The Holy Bible in English, Douay-Rheims American Edition of , translated from the This Public Domain Bible text is brought to you courtesy of Read reviews, compare customer ratings, see screenshots, and learn more about Douay Rheims American Edition DRA Audio Bible. Download Douay. See price drops for the iOS Universal app Douay Rheims American Edition DRA Audio Bible. The Douay–Rheims Catholic Bible is a translation of the Bibl.

Author: Daijin Naran
Country: Serbia
Language: English (Spanish)
Genre: Software
Published (Last): 12 November 2018
Pages: 340
PDF File Size: 18.78 Mb
ePub File Size: 13.90 Mb
ISBN: 289-2-42031-204-4
Downloads: 7983
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Meztit

Inthe Council of Trent declared the Latin Vulgate Bible as authentic, and declared that “No one may dare or presume under any pretext whatsoever to reject it” 4th Session, April 8, The Douay-Rheims Bible is an English translation of the Latin Vulgate Bible, a version universally used in the Church for over years, itself meticulously translated from the original Hebrew and Greek by St.

The Douay-Rheims was completed inand is therefore older than the King James Version, the oldest Protestant translation still in use, which was published in The Rheims New Testament was published nearly thirty years earlier, in Further, the translators of the KJV make specific reference to the Douay version in their translators’ preface.

It is commonly acknowledged that, in preparing the KJV, the translators made use of the Rheims New Testament and adopted many of its readings in preference to those of other English editions. Since it was translated quite literally and with great reverence for each individual word from the Vulgate, which in turn reflects the structure of the original languages very clearly, the Douay-Rheims Bible can give great insight into the minds of the sacred authors.

InBishop Challoner, knowing that many English Catholics were reading distorted Protestant versions of the Bible such as the King James Version KJVmade major revisions to the Douay-Rheims version, to improve its readability without diminishing its accuracy.

The notes, written by Bishop Challoner are entirely faithful to the teachings of the Holy Catholic Church. The revised Douay-Rheims Bible has been approved by the Church many times over, including the approbation of Cardinal Gibbons for the edition that Baronius Press is publishing.

It continues to be used officially in Catholic churches today. Engravings – These thirty-two beautiful engravings recreate key moments in Biblical History.

Douay-Rheims American Edition (DRA) – Version Information –

In our edition, rheis have been scanned, rneims remastered and enhanced, and their captions have been retypeset and corrected to match the appropriate verses in the Bible text. Maps – Eleven coloured maps digitally redrawn by hand and fully coloured. It may be asked why it has been thought profitable to make available a new edition of that version of the Bible commonly known as the Douay-Rheims, when so many other, and more recent, translations of sacred Scripture exist.

It may therefore be useful to consider why this translation, first in its original version and then in the revision carried out by Bishop Challoner, has scarcely been out of print since the New Testament was first published in the sixteenth century.


The Douay-Rheims Bible is a translation into English of the Latin version of the Bible known as the Vulgate, which was prepared from the original languages by St.

Jerome at the end of the fourth century. This extraordinary work of devotion and scholarship took its author over twenty years, during which time he lived in a cave in Bethlehem close to the birth-place of Christ.

The treasures which flowed from this work for the whole Church may perhaps best be gathered from the words of the Council of Trent, and of the Popes whose Encyclical Letters on sacred Scripture follow this Preface.

Douay–Rheims Bible – Wikipedia

It is enough to say that the Vulgate has been the biblical text which the Church has for sixteen centuries constantly employed in her teaching, her preaching and her worship. The value of the Vulgate edition, based as it is upon the textual work of St. Jerome using manuscripts no longer available, became even more evident when Protestants first raised objections to the teaching of the Church founded upon an appeal to particular variant readings of Scriptural texts, and a rejection of some of those readings which had been in accepted use within the Church.

At a time of great confusion, both in faith and in critical knowledge, the Vulgate could be shown to possess a unique reliability, and it was for this reason that the Council of Trent conferred upon it a recognition higher than any ever granted to another editlon. It was the Vulgate, therefore, that certain scholars of the English College at Douay chose as the basis of the translation which they wished to provide to nourish the faith of the persecuted Catholics of Edotion.

These men, of whom the chief was Fr. Gregory Martin, were Masters of the University of Oxford, who preferred exile in continental Europe to compromising their profession of the Catholic religion, and there became tutors at the new College to many young priests who were to return editionn martyrdom in England. It was their great desire to put into the hands of these priests a Bible which they could use in their mission, and which would expose to the people of England the distortions of the Protestant versions in circulation.

It was some time before the translation which the Douay men produced could be published, and then only in parts. This was not found a wholly successful approach, and in the middle of the eighteenth century, Bishop Richard Challoner attempted to increase the popularity of the translation by a substantial revision in 199 direction of a more natural English style.

Bishop Challoner was one of the Vicars Apostolic who governed the English Church in the absence of an ordinary Hierarchy, and ruled the London District during perhaps its bleakest period.

His revision of the Douay-Rheims, which has been in use all over the English-speaking world ever since, is one of the great monuments to his hope for the future of the Church in a missionary land whence all human hope had gone.


Martin and his collaborators were at work in Douay, Fr.

Douay-Rheims 1899

Cesare Baronius was proceeding with his Ecclesiastical Annals at the small church dedicated to St. It was the custom of newly-ordained missionaries from the College to ask the blessing of another of the priests there, St. Philip Neri, before they set out to return home.

The community at S. Baronius, later Cardinal, who succeeded St. Philip as its Provost, had been given by St. Philip the task of writing a complete history of the Church, which would expose the falsehoods of the Protestant Magdeburg Chronicles, just as the Douay-Rheims Bible was intended to correct the biased renderings of many Protestant biblical translations.

It is for all these reasons, then, that the first volume that we offer under the patronage of the Ven. That may be the easiest rhei,s I regularly receive since starting this blog. For my money, nothing compares to the work Baronius Press does with their classic Catholic Bibles.

Their bibles, missals, breviaries, and books are the finest in the Catholic publishing world and show a commitment to producing literary treasures that can be read and prayed with for a lifetime. They are not a large publisher, so there is never a guarantee that their products will be in stock for long, like the traditional breviary or some of their Douay editions.

So, if you want one of these Douay-Rheims Bibles, I wouldn’t wait too long to purchase one. We carefully choose fonts for our titles in order that our books are readable even by those with eyesight impairments. It is important to know that the font size alone is not a good indication as to whether a text is easy to read.

We therefore encourage our customers to print out a sample page of the title they are interested in to see whether the type of 199 and the fonts size are acceptable to them. Click here to see an explanation of font sizes and legibility. The x-height is what really makes a difference to readability, not font size.

Flexible cover Burgundy Leather Pages: Catholics looking for the traditional Catholic Bible in English should look no further! Leather bound cover with stitched edges Gold gilt edged rhwims and edjtion ribbons. Completely retypeset to reproduce the original edition, making reading much easier.

Preface to americna Baronius Press Edition It may be asked why it has been thought ecition to make available a new edition of that version of the Bible commonly known as the Douay-Rheims, when so many other, and more recent, translations of sacred Scripture exist.